Яндекс                     ПОИСК ПО САЙТУ                     Google

Б - Г

К оглавлению

Варваризм

ВарваризмВАРВАРИЗМ — в традиционной стилистической терминологии слово (элемент слова, оборот речи), заимствованное из другого яз. и воспринимаемое как нарушение общепринятой языковой нормы. Так. обр. в качестве В. могут восприниматься: а) особенности произношения (Вральман: "Тай фолю этим плеклятым слатеям. Ис такой калафы толголь палфан?" — Фонвизин, "Недоросль"); б) отдельные слова (Иван: "Авуе, не имела ли ты конесансу с каким-нибудь французом?" — Фонвизин, "Бригадир"); в) формы словообразования и синтаксические обороты ("В Moscou есть одна барыня, une dame… И она имела une femme de chambre, еще большой росту" — рассказ Ипполита в "Войне и мире" Л. Толстого). В истории лит-ого языка обычно сменяются эпохи усиленного его насыщения В. и эпохи борьбы с ними. Первые свидетельствуют об усвоении форм иноязыковой культуры теми классами, достоянием и орудием к-рых является лит-ый яз.; вторая — о начале самостоятельного культурного творчества класса (ср. усиленное насыщение В. речи русского дворянства в первую половину XVIII в. и усиленную борьбу с ними — во вторую).
В качестве художественного приема, В. применяется: а) для достижения комического эффекта: "Но панталоны, фрак, жилет, / Всех этих слов по-русски нет" (Пушкин, "Евгений Онегин"); б) для создания couleur locale: "Как ты мил в венке лавровом, толстопузый претор мой… Мил, когда тебя несут десять ликторов на форум" (А. Майков, "Претор"); или, пародийно, у Кузьмы Пруткова: "И юноши зрю подбородок пушистый меж листьев аканфа и белых колонн" ("Древний пластический грек"); в) в эпохи, когда владение иностранным яз. является исключительным достоянием господствующего класса, — для указания на высокое социальное положение действующих лиц ["Die Gräfin spricht wehmütig / Die Liebe ist eine Passion" (Гейне). "Того, что модой самовластной / в высоком лондонском кругу / зовется vulgar... Не могу... / Люблю я очень это слово /, Но не могу перевести..." (Пушкин, "Евгений Онегин"). Также у Л. Толстого: "Анна Павловна кашляла несколько дней, у ней был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся редко)..." ("Война и мир") (см. "Стилистика", "Лексика").

 Библиография:  II. О В. как лингвистическом явлении "заимствованного слова" существует богатая лит-pa на материале классических и зап.-европейских языков — см. библиографию у Schrijnen J., Einführung in das Studium der indogermanischen Sprachwissenschaft, Hdlbr., 1921, к к-рой следует добавить: Vossler К., Frankreichskultur im Spiegel seiner sprachl. Entwicklung, Hdlbr., 1912; Hirt H., Etymologie der deut. Sprache, München, 1921. На материале русск. яз. — Смирнов Н. А., Западное влияние на русск. яз. в петровскую эпоху, СПБ., 1910; Шахматов А. А., Очерк современного русского литературного яз., Л., 1925; Огиенко, Иностранные элементы в русск. яз. (не научн.); Селищев А. M., Русский яз. революционной эпохи, М., 1928. См. также библиографию к ст. "Лексика". О стилистическом значении В. — см. Bally Ch., Traité de stylistique française, 1884 и 1921; Gerber, Die Sprache als Kunst. См. также библиографию к ст. "Стилистика".

Другие люди и понятия:

Варгас Вила

Варгас ВилаВАРГАС ВИЛА Хосе Мария [José Maria Vargas Vila, 1863—] — колумбийский писатель, повести и романы к-рого проникнуты анархо-индивидуалистической идеологией. Неоднократно выступал против… Полная информация

Варианты

ВариантыВАРИАНТЫ [от латинского varius — различный, разный] — разночтения отдельных слов, строк, строф, глав какого-либо произведения. Происхождение их объясняется рядом субъективных или объективных… Полная информация

Варлаам и Иоасаф

Варлаам и ИоасафВАРЛААМ И ИОАСАФ — средневековый роман-житие индийского происхождения, восходящий к преданиям о Будде. Распространен в нескольких восточных литературах: персидско-пехлевийской, арабской… Полная информация