Яндекс                     ПОИСК ПО САЙТУ                     Google

Д - И

К оглавлению

Дюшен

ДюшенДЮШЕН Фердинанд [Ferdinand Duchêne] — современный французский писатель. Долгое время служил в Алжире, где изучил нравы арабов и кабилов, которые изображены в большинстве его романов. Вместо обычной беспредметной экзотики он дает хорошо документированное, порой приближающееся к этнографическому описание жизни и обычаев алжирских народов, их семейного и хозяйственного быта (напр. "Au pas lent des caravanes", 1922). Несмотря на свои симпатии к "туземцам", автор всячески подчеркивает варварство, фанатизм, племенную междоусобицу, вражду к белым у кабилов и арабов ("La Rek-ba" — кровная месть) и особенно рабское положение женщины ("Тамилла" — "Thamilla", 1921). В то же время он верит в "культуртрегерство" французского империализма; подобно другим либеральным писателям (А. Жид), Д. надеется, что положение колониальных народов может и должно быть улучшено "прогрессирующим" французским законодательством. Писатель проповедует сближение "между приверженцами Евангелия и Корана" и охотно изображает такое сближение — дружбу европейской и мусульманской женщины ("Роман Медды", 1924), преданность французским колониальным администраторам их мусульманских чиновных приспешников ("Рек-ба"; "У подножия вечных гор" — "Au pied des Monts étérnels"). По словам Д., цель его — "говорить правду для того, чтобы служить добру", "нашему прекрасному африканскому делу", т. е. той же колониальной политике, только прикрашенной буржуазной филантропией и либеральными фразами о благополучии туземных народов.

 Библиография:  I. На русск. яз. переведено: Тамилла, Роман, перев. И. Б. Мандельштама, изд. "Мысль", П., 1924; То же, перев. М. А. Троцкой, изд. "Мысль", Л., 1926 (изд. 2-е, Л., 1927); То же, перев. В. А. Барбашевой, Гиз, М. — Л., 1926; Под медленный шаг каравана, Роман, перев. О. А. Овсянниковой, изд. "Петроград", Л. — М., 1925; Око за око, Роман, перев. Н. Деген, изд. "Мысль", Л., 1925 (другой перев. З. Львовского под заглавием "Рек-ба", изд. "Время", Л., 1927 и перев. Г. Руссота под заглавием "Закон крови", Гиз, Л., 1928); Камир, Роман, перев. Н. А. Мактеевой, изд. "Мысль", Л., 1926; То же в другом перев. с предисл. и примеч. А. К. Виноградова, под заглавием "Молодой месяц", изд. "Современные проблемы", М., 1926, и изд. 2-е, М., 1927; У подножья вечных гор, Роман, перев. Н. Деген, под ред. М. Л. Лозинского, изд. "Мысль", Л., 1926; Le Berger d’Akfadon, 1928.
II. См. библиографические аннотации в труде Taillart Charles, L’Algérie dans la littérature française, I—II, éd. Champion, P., 1925.
Б. П.

Другие люди и понятия:

Дядюков

ДядюковДЯДЮКОВ Иван Тихонович [1896—] — современный удмурдский писатель и поэт. Учился в начальной земской школе, которую не окончил. В удмурдскую литературу Д. вошел как представитель деревенской… Полная информация

Дяльский

ДяльскийДЯЛЬСКИЙ Ксавер Любо Бабич [Gjalski, 1854—] — современный хорватский писатель, происходит из помещичьей семьи. Учился в Венском университете. В 1919 Д. избирается постоянным членом Югославской… Полная информация

Евангелие

ЕвангелиеЕВАНГЕЛИЕ. — Определение. Е. [от греческого evangelion — в переводе "благая весть"] — термин, прилагаемый теперь почти исключительно к четырем так называемым "каноническим" Е., т. е…. Полная информация