Яндекс                     ПОИСК ПО САЙТУ                     Google
May
07

Перевод некоторых песен Океана Ельзы

Опубликовал: Тадж-Махал

Мiра

Мiра вогню в кожного є своя
В кожного є мiра тепла, але ж тепло для всiх
Я вiдчував, як недосяжна ти
До тебе так, як до зiрок, i ти одна iз них

Сьогоднi нас двоє, нас двоє
i я востаннє кажу не йди
Сьогоднi нас двоє, нас двоє
Яу би сьогоднi було завжди, було завжди.

Мiра вогню в кожного є своя
В кожного є мiра життя , але воно для всiх
Я вiдкривав той незнайомий свiт
Я називав нiжним iм”ям кожну з ночей твоїх

Сьогоднi нас двоє, нас двоє
i я востаннє кажу: “Не йди”
Сьогоднi нас двоє, нас двоє
Яу би сьогоднi було завжди, було завжди,
Хто, як не ти
Навчила нас
Бути удвох
Сильним до слiв
Бо до кiнця
Нiколи без
Тої весни
Хто, як не ти
В моїх очах
Встигла знайти
Мiру вогню,
Кимось захованi слiди
Як би сьогоднi, якби сьогоднi було завжди.

Мера (Русская версия)

Мера огня у каждого есть своя
У каждого есть мера тепла, но ведь тепло для всех
Я чувствовал, как недостижима ты
До тебя так, как до звезд, и ты одна из них

Сегодня нас двое, нас двое
И я в последний раз говорю : “Не уходи”
Сегодня нас двое, нас двое
Если бы сегодня было всегда, было всегда

Мера огня у каждого есть своя
У каждого есть мера жизни, но она для всех
Я открывал тот незнакомый мир
Я называл нежным именем каждую из ночей твоих

Сегодня нас двое, нас двое
И я в последний раз говорю : “Не уходи”
Сегодня нас двое, нас двое
Если бы сегодня было всегда, было всегда
Кто, если не ты
Научила нас
Быть вдвоем
Сильным к словам
Потому что до конца
Никогда без
Той весны
Кто, если не ты
В моих глазах
Успела найти
Меру огня,
Кем-то спрятанные следы
Если бы сегодня, если бы сегодня было всегда.

Это также интересно:

  1. Перевод песен альбома “Dolce Vita” (”Дольче Вита”)
  2. Альбом “Я на небi був”. Тексты песен
  3. Альбом “Суперсиметрія”. Тексты песен
  4. Альбом “Модель”. Тексты песен

Страницы: 1 2 3 4 5
    
Разделы : Тексты песен

6 Комментарий(я,ев)

1

Дайте перевод, пожалуйста, на русском. Эту песню - Така як ти. Обожаю Вас. Хочу подобрать на гитаре эту песню. Если не сложно, то на украинском и на русском языке. Мой E-mail я написал. Если ответите - век буду благодарен! Ваш фанат навсегда! Дмитрий.

2
Тадж-Махал

4.1.2011 в 20:36

Дмитрий, если поискать, то есть несколько вариантов перевода:
в Яндексе

3
Людмила

4.7.2012 в 11:19

Я очень люблю эту группу. Стильно и здорово. Вот мои два перевода любимых песен. Может быть, кому-нибудь понравится.

КАК ТЫ - ОДНА (ТАКА ЯК ТИ)

А знаешь ты, как душу бьёт жестокий дождь,
Как будто он искал только меня.
И как болит заснеженный покой окна,
Нежно-пастельный, как любимый твой Моне.

Припев:
Как ты - одна.
Пришла ко мне ты
на всю жизнь с небес,
Как ты – одна.
Пришла ко мне однажды
на всю жизнь.
И не хватает мне молитв,
Когда я без тебя.

Забыть все никогда б я не сумел
Один звонок – и всплески воли на нуле,
Один лишь взгляд - он стоит больше, чем миллионы слов,
Вечно далёкий, как любимый твой Дали
Припев
____________________________________________
БЕЗ БОЯ

Как же я
Как же я не сумел
остановиться вовремя
Все ясно
Со мною теперь и навсегда
Поздно не иди
Не иди от меня

Я налью себе, я налью тебе вина,
А хочешь с мёдом.

Припев:
Кто ты есть – ты забрала мою жизнь и не отдала?!
Кто ты есть – ты выпила мою кровь и пьяная упала?!
Твои очи зовут и хотят меня,
Кто ты есть, кем бы ты не была,
Я НЕ СДАМСЯ БЕЗ БОЯ!
Я НЕ СДАМСЯ БЕЗ БОЯ!

Как же я
Как же я не сумел
остановить себя и тебя,
Сегодня.
Сегодня так дует,
Без тебя я тоскую
Тоскую без тебя
Набрось хоть что-то на себя.

И далее припев

4
Максим

24.11.2012 в 15:58

Представляю вниманию мой вариант перевода на русский легендарной песни Друг.
Понятно, что в оригинале всегда лучше и лиричнее, особенно на украинском, но думаю, что многие русскоязычные так или иначе переводят песни Славика на русский, чтобы наслаждаться не только красивой музыкой, но и красивыми словами. Так собственно и я делаю. И вот захотелось представить свой результат. Бывает ставлю в машине минусовочку и пою в поездках. Прошу слишком строго не судить.

Океан Ельзи. Друг.
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стать твоим челном.
Если б хоть раз, то взял бы я тебя
И на волю поплыл.
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стань же тенью в ночи.
Если б хоть раз сказала,
Я б не спал
За тобой бы ходил, тайною жил бы я.

Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,

Если б хоть раз позволила ты мне
Стать твоим вином
Если б хоть раз позволила ты мне
Стать телом твоим
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стать твоим вином
Если б позволила ты мне
Я б твою до краёв (Я бы душу твою)
Душу наполнил собою (Всю напоил собою)

Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим…

Хочу тебя. Ты так и знай.
Хоть бы на миг, ну и пускай.

5

Подскажите пожалуйста,где найти перевод песни “Лист до мами” (извините за орфографию)!

6
Максим

4.3.2013 в 18:23

Песня из нового альбома Океанов, который выходит в апреле.
Называется “Обними”. Дуже смачна пiсня.
Мой вариант перевода.
1.
Если наступит день, закончится война.
Там погубив себя, увидел всё до дна.
Припев.
Обними меня, обними меня, обними…
Так ласково, и не пускай.
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна, придет пускай

И вот твоя душа
Оружье бросит в плёс
Неужто так она
Так хочет теплых слёз

Припев
Обними меня, обними меня, обними…
Так ласково, и не пускай.
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна, придет пускай
……
Обними меня, обними меня, обними…
И больше так не отпускай
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна придет пускай.

Оставить комментарий